Legal High在大陆的官方译名是“胜者即是正义”,这个翻译大概是因为身为男主的古美门律师带着“从未败诉”的光环吧。但其实我认为这个译名并不完全符合这部剧的价值观,我更倾向于应该使用直译的“法律至高无上”作为剧名。
剧中的价值观初看不符合常人以为的“正义”、“道德”,甚至剧中并不告诉你“真相”。
比如第一集中那个最终因证据不足被释放的少年究竟是不是凶手,剧中并没有明确地给出答案。这就如同我们大众面对很多事情一样,我们看到的、以为的其实未必就是“真相”,或者说未必就是全部的真相。而仅建立在自我认同基础之上的“正义感”或许也并不是乌托邦式的完美,而仅仅是自我感动。而探求真相这种事,实非人力所能完成。因此法律的存在,并非是牛角尖式的追寻绝对的真相,而仅仅是一套维持秩序的规则。当然,这套规则越完善,我们就越接近真相,“正义”就越能得到保护。
本文选取的剪辑片段是剧中古美门律师对于“民意干预司法”的一段精彩辩论,其实民意与司法的关系探讨,这部剧并非首创,在我曾经推荐的英剧《黑镜》中就有一集名为《Hated in the nation》,构造了一个“民意”决定执法的世界,其实正是可以表现出“法律”的必要性。
`
【全网公敌hated in the nation】黑镜第三季第六集
视频推荐
网络暴力到底能造成多大伤害?键盘侠躲避在屏幕后面肆意攻击是否就是安全的?科技化时代下,人们的安全是否有保障?
...
能重新分享一下么,资源失效了